C'è solo uno buco sotto la scrivania e stanno uscendo fuori come i funghi?
I mean, is there a hole under the desk and they're all climbing up a ladder?
La musica di mio padre sta uscendo fuori dal giornale!
My father's music is coming out of the newspaper!
Le sta uscendo fuori dalla maglia, signora.
Your thing is hanging out of your shirt, ma'am.
Sembra solo che io stia uscendo fuori da uno Starbucks mentre, in realta', stavo facendo un robot che entra in retromarcia dentro uno Starbucks.
It only looks like I'm walking out of a Starbucks when, actually, I'm doing the robot goin' backwards into a Starbucks.
E stai uscendo fuori dai ranghi.
You're way out of your depth.
Amanda stava chiaramente uscendo fuori dai ranghi.
Amanda was clearly going off the reservation.
Si'. C'e' del sangue sulla portiera del passeggero, quindi Ortega si e' tagliato uscendo fuori.
Well, there's blood on the passenger side door, so Ortega cut himself getting out.
Qualcosa sta decisamente uscendo fuori dalla terra.
Something is definitely coming out of the ground.
Sono venuto solo per cambiarmi, stiamo uscendo fuori a cena.
I'm just gonna get changed, then we're heading to dinner.
Dalla abbondante cucina a vapore Galbi, tutta la terra, il mare e il cielo stanno uscendo fuori.
From plentiful steamed Galbi, all land, sea and sky are coming out.
Quando senti di arrenderti; quando senti che la tua vita stia uscendo fuori strada; quando non riesci più a sentire la voce di Dio, devi solo resistere, perché l’ultima mezz’ora è la parte più difficile della fede”.
When you feel like giving up; when you feel that your life is off track; when you don’t hear from God anymore, just hold on — because the last half hour is the hardest part of faith.”
Come reagiresti se uscendo fuori non trovassi nulla?
What would you do if you get out there and you find nothing?
Devo aver tolto le chiavi dalla macchina uscendo fuori, o qualcosa del genere. Come si spiega altrimenti?
I must have taken the keys out of the car when I jumped out or something, or how could they have got there?
Stavo solo uscendo fuori per chiamare la mia...
Don't waste your time on blondie.
Voglio avere un figlio e ho chiesto a Chris di donarmi il suo sperma, e ci sta mettendo molto a decidersi, e sto uscendo fuori di testa.
I want to have a baby, and I asked Chris to donate his sperm. And he's taking a really long time to make up his mind, and it's really freaking me out.
Come ho fatto a essere cosi' fortunato, uscendo fuori da una donna come te?
How did I get so lucky to come out of a woman like you?
E sta uscendo fuori dal cazzo di poster!
It's coming right out of the fucking poster!
Okay, sì, però stiamo uscendo fuori tema.
OK, right, OK, we're getting off topic.
Ascolta, stai uscendo fuori di testa perche' Pelant... ha hackerato le tue ricerche su di noi, e le ha usate contro di noi.
Listen, you're just freaking out because Pelant hacked into all your research on all of us and then used it against us.
Ok, sta sicuramente uscendo fuori qualcosa.
Okay, something is definitely coming out.
Zitto amico, sto uscendo fuori di testa.
Shut up, dude. I'm freaking out.
E' solo che per ora sono veramente molto preso e questa... stronzata sta uscendo fuori dai binari.
We are. It's just that I'm in such a frenzy here and this bitch is running off the rails as we speak.
Sembra che stia uscendo fuori di me.
I just feel like I'm coming out of my skin.
Ora che siamo tutti intrappolati nella stanza, la vera natura sta uscendo fuori.
Now we're all trapped in the room, true colors are coming out.
Stanno uscendo fuori tanti argomenti. Il cercare di evitarsi, e... La necessita' di salvarvi a vicenda.
A lot of issues coming up here, uh, avoidance and the needing to save one another.
Se scoprisse che fa film porno, non la rivedrebbe mai piu' e solo ora sta uscendo fuori dal guscio.
If he finds out she does porn, he will never see her again, and he's just starting to come out of his shell.
Sto uscendo fuori Come il sole dopo la pioggia
I'm coming out like the sun after rain
A quanto pare gli scheletri di Tess Mercer stanno finalmente uscendo fuori dell'armadio.
Looks like Tess Mercer's skeleton is finally crawling out of the closet.
Santissima madre di Dio, questo coso sta davvero uscendo fuori!
Sweet mother of God! This thing is really coming out of me!
No, sto uscendo fuori, cosi' prende meglio.
No, just stepping outside to get a better cell signal.
# Ora ascolta, # # oh, stiamo uscendo fuori. #
♫ Now listen ♫ Oh, we're stepping out
Cioè, stiamo uscendo fuori dalla gabbia.
All right? We're not just working in a box.
Te l'avevo detto, amico. Che il trenino della festa di Missy sta uscendo fuori dai binari.
Told you Missy's party's gone for fucking males.
Imparai tutto ciò che potei sul lavoro, il paese, la lingua, le persone e la cultura uscendo fuori e incontrando la gente del posto, non solo nella città ma anche in altre parti del paese.
I learned as much as I could about the job, the country, its language, its people, and the culture by getting out and meeting the locals not only in the city, but also in other parts of the country.
La Toyota parte male, come potete vedere, e la Ford americana sta uscendo fuori strada.
The Toyota has a very bad start down here, you can see, and the United States Ford is going off-road there.
3.4792630672455s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?